image.jpg

Derginin Adı: Spiritual Psychology and Counseling
Cilt: 2019/4
Sayı: 2
Makale Başlık: Adapting the Scale for Spiritual Intelligence to Turkish
Makale Alternatif Dilde Başlık: Manevi Zekâ Ölçeği’ nin Türkçe’ ye Uyarlanması
Makale Eklenme Tarihi: 28.09.2019
Okunma Sayısı: 1
Makale Özeti: The purpose of this study is to adapt the Scale for Spiritual Intelligence Scale developed by Kumar and Mehta (2011) into Turkish and to examine its reliability and validity. Data have been collected from four different study groups involving a total of 1,098 high school students (440 females and 658 males). In Turkey, the exploratory factor analysis of the Scale for Spiritual Intelligence’s original structure, which consists of six factors, only appears to have occurred in four cases. The goodness-of-fit statistics obtained as a result of the confirmatory factor analysis performed on one sample using this structure are X2 = 335.17, SD = 145 (X2 / SD = 2.33), RMSEA = 0.052, SRMR = 0.049, GFI = 0.93, CFI = 0.90, AGFI = 0.91. Whether or not a statistically significant difference exists in the scores for the lower and upper 27th-percentile groups was examined in order to look at the discriminators of the scale; a statistically significant difference has been detected in favor of the upper segment. As a result of the criterion validity study, a significant positive correlation has been found between the Scale for Spiritual Intelligence and the Meaning in Life Scale (Demirbaş, 2010). According to the obtained linguistic equivalence results, the Turkish form of the scale is seen to be equivalent to the original English form. Cronbach’s alphas of internal consistency and reliability were calculated as .86 and .85 for both samples. Research results reveal the Turkish form of Scale for Spiritual Intelligence to be a valid and reliable instrument that can be used in scientific studies to be carried out in Turkey.
Alternatif Dilde Özet: Bu çalışmanın amacı Kumar ve Mehta (2011) tarafından geliştirilen, ergenlere uygulanan Manevi Zekâ Ölçeği’ni Türkçe’ye uyarlayarak geçerlik ve güvenirliğini incelemektir. Araştırmaya dört ayrı çalışma grubundan oluşan 440 kız ve 658 erkek olmak üzere toplam 1098 lise öğrencisi katılmıştır. Açımlayıcı faktör analizi sonucunda orijinal yapısı altı faktörden oluşan Manevi Zekâ Ölçeği’nin sadece 4 faktörünün Türkiye örnekleminde ortaya çıktığı görülmektedir. Doğrulayıcı faktör analizi sonucunda ulaşılan uyum iyiliği istatistikleri [(X2=335.17, sd=145 (X2/sd=2.33), RMSEA 0.052, SRMR=0.049, GFI=0.93, CFI=0.90, AGFI=0.91] şeklindedir. Manevi Zekâ Ölçeği’ nin ayırt ediciliğini incelemek için %27’lik alt dilimde ve %27’lik üst dilimde yer alan katılımcılardan oluşan iki grubun puanlarının istatistiksel olarak farklılık gösterip göstermediği incelenmiş, alt ve üst gruplar arasında üst grup lehine istatistiksek olarak anlamlı bir farklılık tespit edilmiştir. Ölçüt bağlantı geçerlik çalışması sonucunda Manevi Zekâ Ölçeği ile Yaşamda Anlam Ölçeği (Demirbaş, 2010) arasında pozitif yönlü anlamlı ilişki bulunmuş ve elde edilen dilsel eşdeğerlik sonuçlarına göre de ölçeğin Türkçe formunun, orijinal İngilizce formuna eşdeğer olduğu görülmüştür. İç tutarlık güvenirlik Cronbach’s Alpha katsayısı ölçeğin tümü için her iki örneklemde de hesaplanmış, .86 ve .85 olarak bulunmuştur. Araştırma sonuçları Manevi Zekâ Ölçeği’ nin Türkçe formunun geçerli ve güvenilir bir ölçme aracı olduğunu ve Türkiye’de yürütülecek bilimsel çalışmalarda kullanılabileceğini ortaya koymuştur.

PDF Formatında İndir

Download PDF